loading ...
loading...

2006-10-14 | 《無間道風雲》The Departed)

分享
标签: 電影 
10ed68040ef.jpg老實說,如果電影裡的中國人,講廣東話不是如此不濟的話,「無間道風雲」(The Departed)其實還是可以的。但作為一齣關於“Boston and Irish American” 社會的電影,大導演馬田史高西斯卻如此輕視別種語言,不好好認真找個廣東人來說純正廣東話,即使不是要向港產「無間道」致敬 (事實上也不值得),也得向觀眾的智慧交代。現在是什麼年代了?一天都係飛機,一街都係電腦 (仲可以上網),為什麼電影還不能好好表現其他民族的文化和語言?

在眾多馬田史高西斯的訪問中,這位Italian-American導演都很明確表示,他很想在「無間道風雲」裡,說關於Boston and Irish American的故事:

“I've always felt a close affinity with the Irish……Irish literature is very important to me - the poetry in particular. I’m also intrigued by the Irish sense of Catholicism – it’s a very interesting contrast to the Italian sense of Catholicism……So there you have it. They’re my personal reasons [for doing films about the Irish].”

翻查資料,原本由英國清教徒殖民的美國波士頓,在1820年代起,有大量的愛爾蘭人和意大利人移民該地,改變了當地的宗教和文化,影響深遠,現在不少當地的政治人物仍是愛爾蘭人,甚至現任總統George W. Bush都具有愛爾蘭血統;現代的波士頓更是一個具有獨特文化的城市,連他們說的英文都叫Boston English,有特別的口音和詞彙,可說是方言的一種。

大概愛爾蘭人和意大利人都信奉天主教和著重家庭,出身自Italian-American家庭的馬田史高西斯才對Irish和Boston情有獨鍾。所以,「無間道風雲」不時會強調家庭的重要,例如Jack Nicholson就經常談及Leonardo DiCaprio的父親和舅父,這都不會在港產的「無間道」裡出現。

近年,馬田史高西斯的電影都從美國的歷史出發,從Gangs of New York (2002) 和The Aviator (2004)故然可見一斑;更突出的是他拍攝的兩齣紀錄片:No Direction Home: Bob Dylan (2005) 以及 A Personal Journey with Martin Scorsese Through American Movies (1995),談的是美國的歌手和電影。「無間道風雲」似乎是這主題的延續,這種以社會歷史出發的電影當然值得欣賞,從中我們可以了解其他的地方背景和文化。

可惜,或者馬田史高西斯太專注Boston的文化和歷史,而遺漏了(或根本沒理會)廣東話也是中國的一種方言,也有其獨特的社會文化特色和歷史,而去找不懂說廣東話的人來扮演中國人,是何其兀突;如果那班中國人演員根本是ABC,就讓他們說英文吧,誰說中國人不可以說英文?這大概又是stereotype在作崇;其實我不介意stereotype,但請stereotype得純正和像樣一點。況且中國人與否根本與整體劇情無關,如果只是為了要說一句「中國要用核彈炸台灣」的話,那就有點無謂了;我當然不是患上中華民族主義敏感症,但只是奇怪一部關注種族文化的電影,卻沒有在其他文化和語言上下功夫,實在有點可惜;不得不讚賞昆頓塔倫天奴在Kill Bill Vol.2的處理手法。
分享 分享 |  评论 (0) |  阅读 (?)  |  固定链接 |  类别 (筿紇) |  发表于 01:41  | 最后修改于 2006-10-14 01:52
搜狐博客温馨提示:搜狐博客官方不会要求参加活动的各位博友缴纳任何的手续费用。请勿轻信留言、评论中的中奖信息,更不要拨打陌生电话及向陌生帐户汇款,谨防受骗!识别更多网络骗术,请 点击查看详情
您还未登录,只能匿名发表评论。或者您可以 登录 后发表。
 
  *中国人爱国心,搜狗输入法爱国主题皮肤下载>>
表  情:
加载中...
回复通知: 同时用小纸条通知对方该回复