标签:
老實說,如果電影裡的中國人,講廣東話不是如此不濟的話,「無間道風雲」(The Departed)其實還是可以的。但作為一齣關於“Boston and Irish American” 社會的電影,大導演馬田史高西斯卻如此輕視別種語言,不好好認真找個廣東人來說純正廣東話,即使不是要向港產「無間道」致敬 (事實上也不值得),也得向觀眾的智慧交代。現在是什麼年代了?一天都係飛機,一街都係電腦 (仲可以上網),為什麼電影還不能好好表現其他民族的文化和語言?在眾多馬田史高西斯的訪問中,這位Italian-American導演都很明確表示,他很想在「無間道風雲」裡,說關於Boston and Irish American的故事:
“I've always felt a close affinity with the Irish……Irish literature is very important to me - the poetry in particular. I’m also intrigued by the Irish sense of Catholicism – it’s a very interesting contrast to the Italian sense of Catholicism……So there you have it. They’re my personal reasons [for doing films about the Irish].”
翻查資料,原本由英國清教徒殖民的美國波士頓,在1820年代起,有大量的愛爾蘭人和意大利人移民該地,改變了當地的宗教和文化,影響深遠,現在不少當地的政治人物仍是愛爾蘭人,甚至現任總統George W. Bush都具有愛爾蘭血統;現代的波士頓更是一個具有獨特文化的城市,連他們說的英文都叫Boston English,有特別的口音和詞彙,可說是方言的一種。
大概愛爾蘭人和意大利人都信奉天主教和著重家庭,出身自Italian-American家庭的馬田史高西斯才對Irish和Boston情有獨鍾。所以,「無間道風雲」不時會強調家庭的重要,例如Jack Nicholson就經常談及Leonardo DiCaprio的父親和舅父,這都不會在港產的「無間道」裡出現。
近年,馬田史高西斯的電影都從美國的歷史出發,從Gangs of New York (2002) 和The Aviator (2004)故然可見一斑;更突出的是他拍攝的兩齣紀錄片:No Direction Home: Bob Dylan (2005) 以及 A Personal Journey with Martin Scorsese Through American Movies (1995),談的是美國的歌手和電影。「無間道風雲」似乎是這主題的延續,這種以社會歷史出發的電影當然值得欣賞,從中我們可以了解其他的地方背景和文化。
可惜,或者馬田史高西斯太專注Boston的文化和歷史,而遺漏了(或根本沒理會)廣東話也是中國的一種方言,也有其獨特的社會文化特色和歷史,而去找不懂說廣東話的人來扮演中國人,是何其兀突;如果那班中國人演員根本是ABC,就讓他們說英文吧,誰說中國人不可以說英文?這大概又是stereotype在作崇;其實我不介意stereotype,但請stereotype得純正和像樣一點。況且中國人與否根本與整體劇情無關,如果只是為了要說一句「中國要用核彈炸台灣」的話,那就有點無謂了;我當然不是患上中華民族主義敏感症,但只是奇怪一部關注種族文化的電影,卻沒有在其他文化和語言上下功夫,實在有點可惜;不得不讚賞昆頓塔倫天奴在Kill Bill Vol.2的處理手法。
![]() |
知情人爆刘翔退赛不为人知幕后
刘翔比高敏叶乔波聪明之处(图)
刘炜:对阵希腊打得最不好
|
![]() |
郭晶晶嫁豪门聘礼曝光(图) 幕后:刘翔赛前竟这样折磨自己止痛 |
![]() |
![]() |
![]() |


档案
日志
相册
视频








评论
想第一时间抢沙发么?